В последние годы наблюдается значительный рост потока туристов из стран Персидского залива в Россию. Москва оперативно реагирует на новые потребности, адаптируя свою туристическую инфраструктуру, а городские власти активно поддерживают этот процесс, помогая бизнесу.

Растущий интерес и адаптация инфраструктуры
Столица России проявляет все больший интерес к туристам из государств Персидского залива. Этим летом в Москве появились вывески и витрины с надписями на арабском языке, а многие рестораны начали переводить свои меню.
Например, арабскую вязь можно увидеть на витрине магазина косметики ручной работы в пяти минутах от Кремля на Тверской улице. Городские власти также включились в процесс адаптации. Департамент транспорта Москвы в рамках проекта «Привет, Москва!» разместил плакаты с приветствиями на русском и арабском языках. На плакатах изображены традиционные символы обеих культур: расписанные хохломой матрешки и арабский кофейник «далла», олицетворяющий восточное гостеприимство.
Динамика туристического потока
Поток туристов из арабоязычных стран в Россию демонстрирует стремительный рост. По данным АТОР, Саудовская Аравия и ОАЭ впервые вошли в топ-6 стран по въездному туризму, тогда как ранее они не попадали даже в тридцатку. В прошлом году Россию посетили около 165 тысяч туристов из стран Персидского залива, что на 365% больше по сравнению с допандемийным 2019 годом, когда их число составляло 35 тысяч.
«Появление арабских туристов у нас объясняется наличием прямых рейсов из всех стран Персидского залива. Основной поток приезжает в летние месяцы, когда у них стоит жаркая погода и практически невозможно спокойно погулять по улицам. Как раз все то, чего они лишены у себя на родине из-за жаркого климата, они предпочитают делать у нас. Большую часть своего отпуска они проводят в ресторанах, в магазинах и прогулках по центру города. Один турист, побывав у нас в стране, расскажет как минимум пяти своим друзьям. Они обожают наши локальные местные бренды, для них это экзотика, невысокие цены».
Адаптация бизнеса и поддержка властей
Растущий турпоток открывает новые возможности для бизнеса, принося хорошую прибыль. Московские заведения активно адаптируются: так, ресторан Il Forno на Кутузовском проспекте перевел меню на арабский язык и добавил специальные халяльные блюда для удобства гостей из Арабских Эмиратов и Саудовской Аравии.
Столичные власти поддерживают эту тенденцию. В прошлом году руководитель Департамента торговли и услуг Алексей Немерюк заявил о готовности администрации бесплатно помогать ресторанам с переводом меню на арабский язык по заявке. Ряд крупных ресторанных холдингов, таких как Family Garden, Tanuki Family и ресторан «Мясо и рыба», также рассматривали возможность внедрения арабского меню.
Региональные особенности и перспективы
Однако, по мнению вице-президента Федерации рестораторов и отельеров России, совладельца ресторана «Гастрогарбар» в Петербурге Леонида Гарбара, тренд на столь активную адаптацию пока в основном затрагивает Москву. Он отмечает, что одного лишь перевода меню недостаточно для создания комфортной среды. Необходима комплексная инфраструктура, включающая соответствие стандартам халяль (не только отсутствие свинины, но и сертификацию), а также соответствующая санитарная инфраструктура, например, наличие гигиенического душа. К этому процессу, по его словам, нельзя подходить формально.
«Конечно, Москва для них как бы ближе, поинтереснее, разностороннее в плане шопинга и по развлечениям тоже. Для комфортного приятия ресторанов должна быть соответствующая инфраструктура, не только меню на арабском, оно еще должно отвечать халялю, это не только отсутствие свинины, это сертификации, подтверждение. Плюс еще санитарная инфраструктура, наличие гигиенического душа. К этому нельзя подходить формально».
Что касается других регионов, генеральный директор Центра стратегических разработок Павел Смелов упоминал на ПМЭФ в июне, что Сочи также пользуется популярностью у арабских туристов благодаря комфортной погоде круглый год и прямым рейсам из ОАЭ, Саудовской Аравии и Бахрейна.