Вс. Июн 29th, 2025

Владимир Путин подписал закон о защите русского языка в публичном пространстве

Новый закон направлен на укрепление позиций русского языка как государственного, ограничение использования иностранных слов в общественных местах и соблюдение норм современного литературного языка. Как бизнес воспринял эти изменения?

Фото: Петр Ковалев/ТАСС
Фото: Петр Ковалев/ТАСС

Президент России Владимир Путин утвердил закон, регулирующий использование русского языка в публичной сфере. Согласно этому документу, все вывески, информационные указатели и рекламные материалы должны оформляться на русском языке. Использование иностранных слов, таких как “sale” или “shop”, исключается. Допускается перевод на другие языки, но обязательным условием является наличие русскоязычного варианта, который должен быть идентичен по смыслу и внешнему виду.

Новым жилым комплексам и микрорайонам теперь нельзя присваивать названия, звучащие на иностранный манер. Они должны быть написаны исключительно на кириллице. Объекты, уже введенные в эксплуатацию, под эти ограничения не подпадают.

Важно отметить, что нормы об обязательном переводе на русский язык не распространяются на зарегистрированные фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания.

Издание Бизнес ФМ обсудило внесенные в законодательство поправки с представителями делового сообщества, на которых эти изменения окажут непосредственное влияние.

Управляющий партнер инвестиционной компании Dialot, руководитель юридической компании Urvista, владелец сети кофеен Take & wake, совладелец бутик-отеля «Чемоданов» Алексей Петропольский:

Если ваш бизнес существует более трех лет, и у вас зарегистрированы товарный знак, название, логотип, которые признаны действующими товарными знаками, активно использующимися в повседневной жизни, то, по идее, в ближайшие годы, пока действует ваш товарный знак, рисков использования этих названий быть не должно. Однако, если у вас новый бизнес, или вы еще не успели зарегистрировать товарный знак, фактически вам придется либо перевести название на кириллицу, либо в судебном порядке доказывать, что это название является общепринятым и ассоциируется у потребителей именно с вашей компанией. Это может привести к регистрации товарного знака. Для новых компаний и проектов это создает определенные риски и влечет за собой дополнительные расходы на изменение рекламы и всего брендинга в целом. Что касается моих компаний — Urvista, Dialot, Take & wake, — мы планируем постепенно переходить на кириллицу. Вопрос в том, что Urvista и Dialot, скорее всего, сохранят свое звучание, так как не имели особого значения или нагрузки с английского языка. Но с Take & wake ситуация иная — это требует полного пересмотра маркетинговой стратегии, ведь мы не напишем по-русски «Тейк энд вейк». А вариант «Возьми и проснись» тоже звучит не очень. Поэтому будем с командой решать, как назвать и сколько средств потребуется на ребрендинг.

— То есть это чисто технические вещи — бланки, визитки, вывески?

В нашей франшизной сети уже более тысячи кофеен. Только замена всех вывесок обойдется в сотни миллионов. Это значительные затраты.

— Он же уже больше трех лет существует. Тогда какой смысл?

Насколько я помню, срок регистрации нашего товарного знака истекает через несколько лет, поэтому нам в любом случае необходимо будет постепенно проходить этот процесс.

Генеральный директор Finn Flare Ксения Рясова:

Считаю закон достаточно мягким. К счастью, нам разрешили продолжать использовать уже изготовленные пластиковые таблички «Sale». Новые вывески и указатели на английском языке мы больше изготавливать не будем. Название самого бренда останется на латинице, так как оно зарегистрировано. Еще давно [бывший мэр Москвы] Лужков пытался внедрить русские названия, но мы, например, принесли корейский бренд Sanyo и другие, и после этого бренды всегда разрешалось писать на латинице.

Глава «НДВ Групп» Александр Хрусталев:

Конечно, вполне можно и нужно обходиться без английских слов. На мой взгляд, это никак не повлияет ни на продажи, ни на темпы работы, ни на философию компании — абсолютно ни на что. Порой застройщики дают жилым комплексам такие иностранные названия, что их трудно выговорить и понять. Мне импонируют застройщики, например, тот же «Донстрой», которые используют русские названия для своих проектов: «Остров», «Событие». Это приятно воспринимается. А всякие Mypriority… Застройщики проявляют креативность. Но в итоге люди всю жизнь сталкиваются с трудностями и не понимают, в каком жилом комплексе они проживают. Существует множество красивых русских слов — есть простор для креатива, для этого и работают отделы маркетинга и рекламщики, придумывающие разнообразные названия.

— Как теперь должно звучать «Сдаем помещение для коворкинга»?

Слово «коворкинг» произносится на английском, но пишется по-русски. Думаю, это, наверное, допустимо, потому что если запретить вообще все, связанное с англицизмами, придется убрать 40% слов из нашего лексикона. Не думаю, что мы дойдем до такого абсурда, ведь даже слово «офис» не наше, тогда и их нельзя будет так называть. Полагаю, речь идет исключительно об импортных названиях на английском языке, а не о заимствованных словах, которые стали частью русского языка.

Изменения вступают в силу с 1 марта 2026 года. Тем временем, научное сообщество уже подготовило и актуализировало четыре словаря, включающие иностранные слова, которые на сегодняшний день интегрировались в современный литературный русский язык и могут использоваться без перевода. Эти словари доступны на веб-сайте Института русского языка имени В. В. Виноградова, а к концу текущего года они появятся в рамках системы «Национальный словарный фонд».

By Дмитрий Верхов

Дмитрий Верхов - экономический обозреватель из Екатеринбурга с опытом работы в федеральных СМИ. Фокусируется на анализе экономических тенденций и технологических инноваций.

Related Post