Возможно, это просто недостаток идей у отдела маркетинга. А может быть, это показатель неопределенного восприятия времени в компании. Кто может различить минуты, часы, дни?
Перефразированный русский текст:
Колонка Хайко Прюфера ставит под сомнение маркетинговый ход Deutsche Bahn, предлагающей спонтанные поездки «за пять дней». Автор предполагает, что это может быть либо следствием творческого застоя отдела маркетинга, либо отражением общего нечеткого ощущения времени в самой компании. Он задается риторическим вопросом о том, как в таком контексте можно вообще различать столь короткие промежутки времени, как минуты, часы и дни.
Испанский перевод:
Columna de Prüfer: Último minuto con Deutsche Bahn – espontáneamente en cinco días
Quizás sea solo la falta de imaginación del departamento de marketing. O tal vez sea una señal del sentimiento difuso del tiempo en la compañía ferroviaria. ¿Quién puede distinguir aún entre minutos, horas, días?
